«Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?»
Identifieur interne : 000290 ( Main/Exploration ); précédent : 000289; suivant : 000291«Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?»
Auteurs : M. Benlakhdar [Maroc]Source :
- Etudes et documents berbères [ 0295-5245 ] ; 1994.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- topic : Politique linguistique.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
L'A. examine les problèmes qu'il faut résoudre pour la mise en place d'un système d'écriture pratique du berbère: = des problèmes institutionnels, voire politiques, = des problèmes de notation interdialectale. Il propose un bref aperçu historique des rapports que l'homme berbère a entretenus avec l'écriture et aborde les problèmes que pose aujourd'hui le choix d'une graphie pour représenter les parlers berbères
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">«Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?»</title>
<author><name sortKey="Benlakhdar, M" sort="Benlakhdar, M" uniqKey="Benlakhdar M" first="M." last="Benlakhdar">M. Benlakhdar</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Fac. lettres I</s1>
<s2>Fès</s2>
<s3>MAR</s3>
</inist:fA14>
<country>Maroc</country>
<wicri:noRegion>Fac. lettres I</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-95-11183</idno>
<date when="1994">1994</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-95-11183 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-95-11183</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000305</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000305</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000290</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000290</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">«Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?»</title>
<author><name sortKey="Benlakhdar, M" sort="Benlakhdar, M" uniqKey="Benlakhdar M" first="M." last="Benlakhdar">M. Benlakhdar</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>Fac. lettres I</s1>
<s2>Fès</s2>
<s3>MAR</s3>
</inist:fA14>
<country>Maroc</country>
<wicri:noRegion>Fac. lettres I</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
<imprint><date when="1994">1994</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Dialectology</term>
<term>Graphy</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Orthography</term>
<term>Problematical</term>
<term>Standardization</term>
<term>Transcription</term>
<term>Written language</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Berbère</term>
<term>Langue écrite</term>
<term>Orthographe</term>
<term>Graphie</term>
<term>Choix de langue</term>
<term>Problématique</term>
<term>Etude historique</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Dialectologie</term>
<term>Transcription</term>
<term>Standardisation</term>
<term>Passage à l'écriture</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Politique linguistique</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">L'A. examine les problèmes qu'il faut résoudre pour la mise en place d'un système d'écriture pratique du berbère: = des problèmes institutionnels, voire politiques, = des problèmes de notation interdialectale. Il propose un bref aperçu historique des rapports que l'homme berbère a entretenus avec l'écriture et aborde les problèmes que pose aujourd'hui le choix d'une graphie pour représenter les parlers berbères</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0295-5245</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Etud. doc. berbères</s0>
</fA03>
<fA06><s2>11</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>«Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?»</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>BENLAKHDAR (M.)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01"><s1>Fac. lettres I</s1>
<s2>Fès</s2>
<s3>MAR</s3>
</fA14>
<fA18 i1="01" i2="1"><s1>Institut national des langues et civilisations orientales. Centre de recherche berbère</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<s9>patr.</s9>
</fA18>
<fA20><s1>19-23</s1>
</fA20>
<fA21><s1>1994</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>25883</s2>
<s5>354000058302380030</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>524-95-11183</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
<s2>C</s2>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1"><s0>Etudes et documents berbères</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>To write in Berber, a scientific or practical necessity?</s1>
</fA68>
<fA99><s0>ref. et notes dissem.</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>L'A. examine les problèmes qu'il faut résoudre pour la mise en place d'un système d'écriture pratique du berbère: = des problèmes institutionnels, voire politiques, = des problèmes de notation interdialectale. Il propose un bref aperçu historique des rapports que l'homme berbère a entretenus avec l'écriture et aborde les problèmes que pose aujourd'hui le choix d'une graphie pour représenter les parlers berbères</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L"><s0>52473</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L"><s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE"><s0>Berbère</s0>
<s2>568</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE"><s0>Langue écrite</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG"><s0>Written language</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE"><s0>Orthographe</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG"><s0>Orthography</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE"><s0>Graphie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG"><s0>Graphy</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE"><s0>Choix de langue</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE"><s0>Problématique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG"><s0>Problematical</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE"><s0>Etude historique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE"><s0>Politique linguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG"><s0>Linguistic policy</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE"><s0>Dialectologie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG"><s0>Dialectology</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE"><s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG"><s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE"><s0>Standardisation</s0>
<s2>563</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="ENG"><s0>Standardization</s0>
<s2>563</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE"><s0>Passage à l'écriture</s0>
<s2>563</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L"><s0>UA</s0>
<s1>10!03,11,01!05,06</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L"><s0>UA</s0>
<s1>12!03,11,01!05,06</s1>
</fC04>
<fC04 i1="03" i2="L"><s0>UC</s0>
<s1>01!10,03,11!05,06</s1>
</fC04>
<fN21><s1>156</s1>
</fN21>
</pA>
<pR><fA30 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Phonologie et notation usuelle dans le domaine berbère. Table ronde internationale</s1>
<s3>Paris FRA</s3>
<s4>1993-04</s4>
</fA30>
</pR>
</standard>
</inist>
<affiliations><list><country><li>Maroc</li>
</country>
</list>
<tree><country name="Maroc"><noRegion><name sortKey="Benlakhdar, M" sort="Benlakhdar, M" uniqKey="Benlakhdar M" first="M." last="Benlakhdar">M. Benlakhdar</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000290 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000290 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:524-95-11183 |texte= «Ecrire [le] berbère, une nécessité scientifique ou pratique?» }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |